Indirect speech
Qu'est-ce que le discours indirect
Le discours indirect est un moyen de rapporter les paroles ou les pensées de quelqu'un sans utiliser ses mots exacts. En anglais, on parle souvent de reported speech. Cela permet de raconter ce que quelqu'un a dit en reformulant le message dans une phrase différente. Le discours indirect est couramment utilisé pour transmettre des informations, raconter des histoires ou partager des conversations passées.
Dans le discours indirect, les temps des verbes sont souvent modifiés pour s'adapter au contexte. Voici quelques transformations typiques :
- Présent simple → "She says, 'I am tired.'" Elle dit qu'elle est fatiguée.
- Passé simple → "He said, 'I saw the movie.'" Il a dit qu'il avait vu le film.
- Futur simple → "They will say, 'We will be late.'" Ils diront qu'ils seront en retard.
Les pronoms et les indicateurs de temps et de lieu changent également pour s'adapter au point de vue du rapporteur. Par exemple :
- Pronom personnel → "She said, 'I love you.'" Elle a dit qu'elle l'aimait.
- Adverbe de temps → "He said, 'I will do it tomorrow.'" Il a dit qu'il le ferait le lendemain.
En résumant, le discours indirect implique des ajustements au niveau des temps verbaux, des pronoms, et des expressions de temps et de lieu pour refléter le point de vue de la personne qui rapporte les paroles.
Comment identifier le discours indirect dans une phrase
Le discours indirect, ou reported speech, est une manière de rapporter ce que quelqu’un a dit sans utiliser les guillemets. Il est souvent introduit par des verbes comme "say", "tell", ou "ask" suivis d'une conjonction ou d'un pronom relatif, sans utiliser des doubles points pour ouvrir une citation.
Pour identifier le discours indirect, voici quelques indices grammaticaux et syntaxiques à rechercher :
- Changement de temps de verbe : Lorsqu'on passe au discours indirect, le temps des verbes dans la phrase originale est souvent modifié. Par exemple :
- He said, "I am reading a book."
Il a dit qu’il lisait un livre. - Utilisation des pronoms personnels : Les pronoms personnels sont souvent ajustés pour s’adapter au point de vue de celui qui raconte.
- She said, "I will call you."
Elle a dit qu’elle te téléphonerait. - Utilisation des mots interrogatifs : Dans les questions indirectes, les mots interrogatifs comme "what", "where", "why" sont utilisés sans inversion sujet-verbe.
- He asked, "Where are you going?"
Il a demandé où j’allais. - She wanted to know, "Why are you late?"
Elle voulait savoir pourquoi tu étais en retard. - Absence de guillemets : Contrairement au discours direct, le discours indirect ne nécessite pas de guillemets.
Voici un tableau montrant les transformations typiques des temps de verbe du discours direct au discours indirect :
Discours Direct | Discours Indirect |
---|---|
Present Simple - "I eat." | Past Simple - Il a dit qu’il mangeait. |
Present Continuous - "I am eating." | Past Continuous - Il a dit qu’il mangeait. |
Present Perfect - "I have eaten." | Past Perfect - Il a dit qu’il avait mangé. |
Past Simple - "I ate." | Past Perfect - Il a dit qu’il avait mangé. |
Quelle est la structure grammaticale du discours indirect
Le discours indirect est une manière de rapporter les paroles de quelqu'un sans citer ses mots exacts. Cela nécessite souvent des modifications grammaticales dans la phrase rapportée. Voici une explication détaillée des transformations de temps et de pronoms requises dans le discours indirect.
Lorsque vous transformez un discours direct en discours indirect, il est fréquent que le temps du verbe change, surtout si le verbe introducteur est au passé. Voici un guide des transformations de temps :
- Présent devient prétérit.
"She says, 'I am happy.'" ➔ "Elle dit qu'elle est heureuse."
"She said, 'I am happy.'" ➔ "Elle a dit qu'elle était heureuse." - Prétérit et present perfect deviennent past perfect.
"He said, 'I lived in England.'" ➔ "Il a dit qu'il avait vécu en Angleterre." - Future devient conditionnel présent.
"They will arrive tomorrow." ➔ "Ils arriveraient le lendemain."
Les pronoms personnels et possessifs subissent également des changements dans le discours indirect, pour s'adapter au point de vue de celui qui rapporte l'information :
- I devient he/she.
"I am going" ➔ "Il/Elle a dit qu'il/elle allait" - My devient his/her.
"My car is green." ➔ "Sa voiture est verte."
Discours Direct (Direct Speech) | Discours Indirect (Indirect Speech) |
---|---|
"I can help you," he said. | Il a dit qu'il pouvait l'aider. |
"We have finished our work," they said. | Ils ont dit qu'ils avaient fini leur travail. |
"She will call you," she told me. | Elle m'a dit qu'elle appellerait. |
En plus de ces changements grammaticaux, les expressions de temps ou de lieu dans le discours direct sont également susceptibles d'être modifiées :
- Today devient that day.
"I will see you today." ➔ "Il a dit qu'il le verrait ce jour-là." - Tomorrow devient the next day.
"She will come tomorrow." ➔ "Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain." - Here devient there.
"I live here." ➔ "Il a dit qu'il vivait là-bas."
Comment le discours indirect affecte-t-il la conjugaison des verbes
Lorsqu'on transforme des phrases déclaratives en discours indirect en anglais, la conjugaison des verbes change souvent pour refléter le temps du verbe principal. Ce changement se produit en raison du décalage temporel souvent nécessaire pour maintenir la concordance des temps entre le discours direct et le contexte de l'énonciation indirecte.
Voici comment les temps changent :
- Présent Simple → Prétérit
"She says, 'I am happy.'" → Elle dit qu'elle est heureuse.
"She said, 'I am happy.'" → Elle a dit qu'elle était heureuse. - Présent Continu → Prétérit Continu
"He says, 'I am eating.'" → Il dit qu'il mange.
"He said, 'I am eating.'" → Il a dit qu'il mangeait. - Prétérit → Plus-que-parfait
"They said, 'We went to the park.'" → Ils ont dit qu'ils étaient allés au parc. - Present Perfect → Plus-que-parfait
"She said, 'I have finished my work.'" → Elle a dit qu'elle avait fini son travail. - Will → Would
"He said, 'I will go there.'" → Il a dit qu'il irait là-bas.
Ces modifications permettent de garantir que le discours reste intelligible et respecte la séquence des événements décrits, en gardant toujours en tête la position temporelle du verbe principal dans la phrase d'origine. Il est essentiel de prêter attention à ces modifications pour comprendre et formuler correctement le discours rapporté en anglais.
Quels sont les termes couramment utilisés dans le discours indirect
Dans le discours indirect en anglais, certains termes et expressions sont couramment utilisés pour introduire des paroles rapportées. Voici une liste des termes les plus fréquemment employés avec leurs explications :
- said that - Utilisé pour rapporter une déclaration.
Exemple : "She said that she was tired." (Elle a dit qu'elle était fatiguée.) - told (someone) that - Similaire à "said", mais l'objet indirect (la personne à qui on parle) est souvent mentionné.
Exemple : "He told me that he would come." (Il m'a dit qu'il viendrait.) - asked if/whether - Utilisé pour rapporter une question fermée (à laquelle on peut répondre par oui ou non).
Exemple : "She asked if I was coming." (Elle a demandé si je venais.) - asked what/when/where/why - Utilisé pour introduire des questions ouvertes, nécessitant plus d'informations dans la réponse.
Exemple : "He asked why I was late." (Il a demandé pourquoi j'étais en retard.) - wondered if/whether - Similaire à "asked if/whether", mais souvent utilisé pour exprimer la curiosité personnelle.
Exemple : "I wondered if he was right." (Je me demandais s'il avait raison.) - told (someone) to - Utilisé pour rapporter une instruction ou un ordre.
Exemple : "She told him to wait." (Elle lui a dit d'attendre.)
Les termes ci-dessus aident à intégrer les paroles des autres dans le discours indirect, en transformant des citations directes en des énoncés plus élaborés qui conviennent à une narration ou une explication.